Tuesday, April 24, 2012

Mathusalem Mortuus est


416     -     417     -     418


Here is today's distich by John Owen, with an English translation by Thomas Harvey, 3.55.

Mathusalem Mortuus Est
Non vixisse diu vita est, at vivere vita est.
Quid iuvat ergo diu vivere, deinde mori?


MATHUSALEM IS DEAD
Life is not long, but still to live: what profit
Is in long life, when Death’s the sequel of it?


The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There is only one word in this poem that is not on the DCC list:

Mathusalem - Methuselah

at: but, but yet
deinde: then, next
diū: for a long time
ergo: therefore
iuvō iuvāre iūvī iūtum: help, assist; please, delight
morior morī mortuus sum: die
nōn: not
qui quae quod: who, which, what / quis quid: who? what? which?
sum, esse, fuī: be, exist
vīta -ae f.: life
vīvō vīvere vīxī victum: live