Tempora Concessa
Quae vitae concessa tibi sint tempora, nescis:
Ergo fac citius quae facienda vides.
Source: Urbano Appendini (1777-1834), De Educatione Disticha. Meter: Elegiac. Note that in the first line, quae is an interrogative (nescis quae tempora...), while in the second line it is a relative pronoun with an implied antecedent (fac [haec] quae...).
You do not know (nescis) what time of life (quae tempora vitae) has been allowed to you (tibi concessa sint); therefore (ergo), do speedily (fac citius) the things which you see (quae vides) must be done (facienda).
The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. All the words in this poem are on that list:
cītus -a -um: swift; citō swiftly
concēdō -cēdere -cessī -cessum: yield, withdraw
ergo: therefore
faciō facere fēcī factum: do, make
nesciō -scīre: not know, be ignorant
qui quae quod: who, which, what / quis quid: who? what? which?
sum, esse, fuī: be, exist
tempus -oris n.: time
tū tuī tibi tē: you (sing.)
videō vidēre vīdī vīsum: see
vīta -ae f.: life