Tuesday, June 19, 2012


Here is another distich by John Owen, with an English translation by Thomas Harvey, 7.114:

Undique fluminibus currentibus in mare magnum,
Non ait “Unde venis?” aequor, at “Unda, veni.”

To th’ Ocean, Rivers run all places from:
It saith not “whence d’ye come,” but “hither come.”

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There is only one word in this poem that is not on the DCC list:

avāritia, f. - greed, avarice

aequor aequoris n.: level surface, sea, plain
aiō: say, affirm, say yes; ut aiunt: as they say
at: but, but yet
currō currere cucurrī cursum: run
flūmen -inis n.: stream, river
in: in, on (+ abl.); into, onto (+ acc)
māgnus -a -um great
mare -is f.: sea
nōn: not
unda -ae f.: wave, flowing water, water
unde: from where
undique: from all sides, on all sides
veniō venīre vēnī ventum: come

No comments:

Post a Comment

(Comments are Google account only, but feel free to contact me directly at laura-gibbs@ou.edu if you do not have a Google account.)