Thursday, July 28, 2011


479     -     480     -     481

Here is another distich by John Owen, with an English translation by Thomas Harvey, 3.171.

Tempus edax rerum, nos et terit omnia tempus;
Nos terimus tempus: iam sumus ergo pares.

Time, things Devourer, us and all out-wears:
We wear out Time: and thus are we compeers.

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There are two words in this poem that are not on the DCC list:

edax (edācis): voracious, gluttonous
terō, terere: wear away, wear out

ergo: therefore
et: and
iam: now; already
nōs nostrum/nostrī nobis nōs: we
omnis -e: all, every, as a whole
pār paris: equal
rēs reī f.: thing (rēs pūblica, commonwealth; rēs familiāris, family property, estate; rēs mīlitāris, art of war; rēs novae, revolution)
sum, esse, fuī: be, exist
tempus -oris n.: time