Tuesday, April 3, 2012

Cum fueris locuples...

Here is today's distich by Cato (so-called), 4.5, with English translations by Duff and Chase.

Cum fueris locuples, corpus curare memento:
Aeger dives habet nummos, se non habet ipsum.


When rich, well for thy body care: One's wealth
Is of but small avail if he lack health.
(Chase)

Yourself, when you grow rich, treat well; for pelf
The invalid owns, but does not own himself.
(Duff)

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There are only two words in this poem that are not on the DCC list:

locūples, locūplētis - wealthy
nummus, nummī m. - coin, cash, money

aeger aegra agrum: sick; aegrē, with difficulty
corpus, corporis n.: body
cum: with (prep. + abl.); when, since, although (conjunction + subj.)
cūro -āre: care for (+ acc.)
dīves, dīvitis: rich (poet. dīs, dītis)
habeo -ēre -uī habitum: have, hold
ipse, ipsa, ipsum: him- her- itself
meminī meminisse: remember, recollect
nōn: not
sui, sibi, sē: him- her- itself
sum, esse, fuī: be, exist