Saturday, April 14, 2012

Utere quaesitis opibus...

Here is today's distich by Cato (so-called), 4.16, with English translations by Duff and Chase.

Utere quaesitis opibus, fuge nomen avari:
Quid tibi divitiae, si semper pauper abundes?


Employ thy gains; the name of miser flee;
What good is wealth when want still lives with thee?
(Chase)

Employ your gains: earn not a niggard's name:
What boots your wealth, if you're in want the same?
(Duff)

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There are only two words in this poem that are not on the DCC list:

abundo, -āre - abound in, be rich, exceed
avārus -a -um - greedy, stingy, miser

fugio fugere fūgī fugitum: flee, escape
nōmen -inis n.: name
ops opis f.: assistance, resources
pauper -eris: poor, lowly
quaero -ere -sīvī -situm: seek, inquire
qui, quae, quod: who, which, what; quis quid: who? what? which?
semper: always, ever
sī: if
tū tuī tibi tē: you (sing.)
ūtor ūtī ūsus sum: use