Voluntas
Vis bonus esse? Velis tantum, fiesque volendo;
Is tibi posse dabit, qui tibi velle dedit.
Wilt thou be good? Will sole, it shall be so:
Who gave thee Will, will on thee Pow’r bestow.
Source: John Owen (c.1564-c.1628), Epigrammata, 3.106. The English version is by Thomas Harvey. Meter: Elegiac. Note the use of dare here to mean to grant, bestow, allow, taking a complementary infinitive (posse dabit, velle dedit).
The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. All the words in this poem are on that list:
bonus -a -um: good
dō dare dedī datum: give
fīō fierī factus sum: become
is ea id: he, she, it
possum posse potuī: be able
que (enclitic) - and
qui quae quod: who, which, what / quis quid: who? what? which?
sum, esse, fuī: be, exist
tantus -a -um: so great, so much; tantum: only
tū tuī tibi tē: you (sing.)
volō velle voluī: wish, be willing
voluntās -ātis f.: wish, desire
(image source - full size poster; poster made with AutoMotivator)
The Will
Do you want to be good? (vis esse bonus) Just will it (tantum velis) and you will become good (fiesque) by means of will (volendo); he will give you the power (is dabit tibi posse) who allowed you to will (qui dedit tibi velle).Vis bonus ~ esse? Ve~lis tan~tum, fi~esque vo~lendo;
Is tibi ~ posse da~bit, | qui tibi ~ velle de~dit.