Here is today's distich by Cato (so-called), 4.29, with English translations by Duff and Chase.
Discere Nolle
Non pudeat, quae nescieris, te velle doceri:
Scire aliquid laus est, culpa est nil discere velle.
To wish for knowledge is no cause for shame;
To have it merits praise; to scorn it, blame.
(Chase)
Blush not to wish, where ignorant, to be taught:
Knowledge wins praise: drones wish to study naught.
(Duff)
To have it merits praise; to scorn it, blame.
(Chase)
Blush not to wish, where ignorant, to be taught:
Knowledge wins praise: drones wish to study naught.
(Duff)
Source: The Distichs of Cato (4th century), 4.29. Meter: Dactylic Hexameter.
The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There is only one word in this poem that is not on the DCC list:
pudeo, pudēre: shame, be ashamed
aliquis -quae -quod: some, any; si quis, si quid: anyone who, anything that
culpa -ae f.: guilt, fault, blame
disco -ere didicī: learn
doceo -ēre -uī doctum: teach
laus, laudis f.: praise, glory
nescio -scīre: not know, be ignorant
nihil, nīl: nothing; not at all
nōn: not
qui, quae, quod: who, which, what; quis quid: who? what? which?
scio -īre -īvī/-iī -ītum: know
sum, esse, fuī: be, exist
tū tuī tibi tē: you (sing.)
volo velle voluī: wish, be willing