This little poem comes from Disticha de Educatione of Urbano Appendini, published in 1834; you can see the whole book at Google Books.
Vince iram: iratus sibi tristia damna vir infert;
Vince iram: irato nil mage turpe viro.
The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. All the words in this poem are on that list:
damnum -ī n.: damage, injury
īnfero -ferre -tulī -lātum: bring upon, against; bellum inferred, attack in war
īra, irae f.: wrath, anger
īrāscor īrāscī irātus sum: grow angry; īrātus -a -um angry
magis: more
nihil, nīl: nothing; not at all
sui, sibi, sē: him- her- itself
tristis -e: sad, solemn, grim
turpis -e: ugly, unsightly; disgraceful
vinco vincere vīcī victum: conquer
vir virī m.: man