Wednesday, June 6, 2012

Funde Abunde


220     -     221     -     222


Funde Abunde
Funde vinum, funde, tanquam sint fluminis undae;
Nec quaeras unde, sed fundas semper abunde.


Source: Philosophia Patrum (ed. Wegeler), 458. Meter: Dactylic Hexameter. Note the rhymes in both lines: funde-undae (that requires medieval pronunciation) and unde-abunde.

Pour the wine, pour (funde vinum, funde), as if it were (tanquam sint) waves of a river (fluminis undae); don't ask from where (nec quaeras unde), but pour (sed fundas) always in abundance (semper abunde).

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There is only one word in this poem that is not on the DCC list:

abundus, -a, -um: copious, abundant; adv. abundē

flūmen -inis n.: stream, river
fundo -ere fūdī fūsum: pour, scatter
neque, nec: and not, nor; neque . . . neque, neither . . . nor
quaero -ere -sīvī -situm: seek, inquire
sed: but
semper: always, ever
sum, esse, fuī: be, exist
tamquam: so as, just as
unda -ae f.: wave, flowing water, water
unde: from where
vīnum -ī n.: vine, wine