Poenam Tandem Ferunt
Quae dilata fuit iam longo tempore, tandem
Peccati poenam qui meruere ferunt.
Source: Anton Moker (1540-1605), Decalogus Metricus. Meter: Elegiac. Note that there are two relative clauses in this statement, which can be a bit confusing. Here it is written out in a simpler word order: [Hi], qui peccati poenam meruerunt, tandem [hanc poenam] ferunt, quae dilata fuit iam longo tempore.
Those who have earned a penalty for their wrong-doing (qui meruere poenam peccati) pay that penalty at last (ferunt tandem) - a penalty which (quae) until now was delayed (iam dilata fuit) for a long time (longo tempore).
The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. All the words in this poem are on that list:
differō differre distulī dīlātum: scatter; publish, divulge; differ; defer, postpone
ferō ferre tulī lātum: bear, carry
iam: now; already
longus -a -um: long, far; longē: far, far off
mereō merēre meruī meritum: deserve, merit; serve as a soldier
peccō -āre: commit a wrong, injure
poena -ae f.: penalty, punishment
qui quae quod: who, which, what / quis quid: who? what? which?
tempus -oris n.: time