Showing posts with label DCC5. Show all posts
Showing posts with label DCC5. Show all posts

Sunday, March 18, 2012

Iri et Croesi Epitaphium

Here is today's distich by John Owen, with an English translation by Thomas Harvey, 7.41. Croesus, of course, is the proverbial rich man, while Irus is the proverbial poor man.

Divitis exiguum est Croesi discrimen et Iri
Pauperis: hic tumulum non habet, alter habet.



Croesus and Irus thus are different,
Both dead, that hath, this hath no Monument.

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list

Croesus - King Croesus of Lydia
discrīmen, discrīminis n. - division, difference, crisis, danger
exiguus -a -um - small, paltry, meager, scanty
Irus - Irus, the proverbial beggar
tumulus, m. - mound, hill, tomb
alter altera alterum: other of two
dīves, dīvitis: rich (poet. dīs, dītis)
et: and
habeo -ēre -uī habitum: have, hold
hic, haec, hoc: this; hōc, on this account
nōn: not
pauper -eris: poor, lowly
sum, esse, fuī: be, exist



Sunday, February 5, 2012

Iram Prudentia Vincit

Here is today's emblem and distich by Joachim Camerarius, 2.10. The idea here is that a lion can (supposedly) be led about if you cast a cloak over its eyes, so then you should be able to tame your own inner lion of wrath as well.

Iram Prudentia Vincit
Si licet obiecto sagulo tractare leonem,
Quid tandem est, iram nolle domare suam?




The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There are five words which are not on the DCC list:

domō -āre, domuī, domitum - tame, subdue, master
leo -ōnis m./f.: lion
ōbiiciō -ere, obiēcī, obiectum - throw before, cast around, present
sagulum n. - small military cloak
tractō -āre: handle, manage
īra irae f.: wrath, anger
licet licuit licitum est: it is permitted (+ dat. of person + infin.); conj. licet: even though
nōlō nōlle nōluī: be unwilling
qui quae quod: who, which, what / quis quid: who? what? which?
sī: if
sum, esse, fuī: be, exist
suus -a -um: his own, her own, its own
tandem: finally

Tuesday, December 13, 2011

Perseverando

Here is today's emblem by Joachim Camerarius, 2:96. Here the beaver is being celebrated for his persistent hard work, but not as a positive exemplum, but a negative one. The tree may stand tall, but the gnawing of the beaver lays that tree low - and we better watch out for anything that might undermine us in the same way. With the word improbus, Camerarius is alluding to the words of Vergil's Georgics, 1: labor omnia vicit / improbus.

Perseverando
Quid non perficiat labor improbus? Aspicis, arbor
Ut cadat a morsu castoris assiduo.





The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There are five words which are not on the DCC list:

assiduus -a -um - constant, regular, incessant
castor, castoris m. - beaver
inānis -e: empty, vacant, insubstantial; adv. inaniter
morsus, morsūs m. - biting, bite
perficiō -ficere -fēcī -fectum: bring to a conclusion, accomplish
 
ā ab abs: from, by (+abl.)
arbor arboris f.: tree
aspiciō -ere -spēxī -spectum: look to or at, behold
cadō cadere cecidī cāsum: fall, be killed
labor -ōris m.: toil, exertion
nōn: not
qui quae quod: who, which, what / quis quid: who? what? which?
ut, uti: as (+ indic.); so that, with the result that (+ subj.)