I found this poem in the collection Philosophia Patrum edited by Julius Wegeler.
Non Vi, Sed Studendo
Gutta cavat lapidem, non vi, sed saepe cadendo;
Sic homo fit doctus, non vi, sed saepe studendo.
The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There are two words in this poem that are not on the DCC list:
cavō, cavāre: hollow out, carve
gutta (guttae, f.): drop, droplet
cadō cadere cecidī cāsum: fall, be killed
doceō -ēre -uī doctum: teach
fīō fierī factus sum: become
homo hominis m.: human being
lapis lapidis m.: stone
nōn: not
saepe: often
sed: but
sīc: in this manner, thus; sīc . . . ut: in the same way as
studeō -ēre -uī: be eager, be zealous, care for (+ dat.)
vīs f.: force; (acc.) vim, (abl.) vī; (pl.) vīrēs, strength