Durabo, et quondam res exspectabo secundas;
Quamvis nunc male sit, non male semper erit.
With Patience, I the Storme sustaine;
For, Sun-shine still doth follow Raine.
Source: Gabriel Rollenhagen (1583-1619), Nucleus, 26. The English rendering is by George Wither. Meter: Elegiac. Here is more of Wither's poem, inspired by Rollenhagen's emblem:
The little Squirrell, hath no other FoodI really like this image of the little squirrel in the rain as a sign of endurance, just waiting for the rain to stop so that the sun can come shining through.
Then that which Natures thrifty hand provides;
And, in purveying up and downe the Wood,
She many cold wet Stormes, for that, abides.
She lyes not heartlesse in her Mossie Dray,
Nor feareth to adventure through the Raine;
But skippeth out, and beares it as she may,
Vntill the Season waxeth calme againe.
The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There is only one word in this poem that is not on the DCC list:
dūrō, dūrāre: be hard, last, endure
exspectō -āre: watch, wait, expect
malus -a -um: bad, evil; male: (adv.) badly
quamvīs: however you like; although
quondam: formerly, once
rēs reī f.: thing (rēs pūblica, commonwealth; rēs familiāris, family property, estate; rēs mīlitāris, art of war; rēs novae, revolution)
secundus -a -um: following; favorable
semper: always, ever
sum, esse, fuī: be, exist