Thursday, April 12, 2012

Cum sis ipse nocens...

Here is today's distich by Cato (so-called), 4.14, with English translations by Duff and Chase.

Cum sis ipse nocens, moritur cur victima pro te?
Stultitia est morte alterius sperare salutem.


Why for thy guilt should guiltless victims bleed?
'T is vain to think their blood doth cleanse thy deed.
(Chase)

Why dies a victim for you in your sin?
Grace through another's blood fools hope to win.
(Duff)

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There are only two words in this poem that are not on the DCC list:

stultitia, f. - foolishness, folly, stupidity
victima, f. - victim, sacrifice

alter altera alterum: other of two
cum: with (prep. + abl.); when, since, although (conjunction + subj.)
cūr: why?
ipse, ipsa, ipsum: him- her- itself
morior morī mortuus sum: die
mors mortis f.: death
noceo nocēre nocuī: harm
prō: for, on behalf of, in proportion to (+abl.)
salūs -ūtis f.: health, safety
spēro -āre: to hope
sum, esse, fuī: be, exist
tū tuī tibi tē: you (sing.)