This poem comes from the Emblemata amatoria (1611) of Pieter Cornelisz Hooft (1581-1626). You can find the book online at the Emblem Project Utrecht.
Una Rapit
Mille stellarum rem lux habet unica mecum,
Os semper cuius vergit in ora meum.
The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There are only two words in this poem that are not on the DCC list:
ūnicus -a -um - one only, sole, singular
vergo, -ere - bend, turn, incline
cum: with (prep. + abl.); when, since, although (conjunction + subj.)
ego meī mihi mē: I, me
habeō habēre habuī habitum: have, hold
in: in, on (+ abl.); into, onto (+ acc)
lūx lūcis f.: light of day
mille (pl.) milia: thousand
ōs ōris n.: mouth, face
qui quae quod: who, which, what / quis quid: who? what? which?
rapiō rapere rapuī raptum: seize, tear away
rēs reī f.: thing (rēs pūblica, commonwealth; rēs familiāris, family property, estate; rēs mīlitāris, art of war; rēs novae, revolution)
semper: always, ever
stella -ae f.: star
ūnus -a -um: one