Showing posts with label rhyming. Show all posts
Showing posts with label rhyming. Show all posts

Wednesday, June 15, 2016

7. Hora Nulla Sine Fructu


6     -     7     -     8


Hora Nulla Sine Fructu
Sic fac ut nulla sine fructu transeat hora:
   Sic erit hora brevis et labor ipse levis.


Source: Philosophia Patrum (ed. Wegeler), 1340. Meter: Elegiac. Note the rhyme: levis-brevis.

Make it so that (sic fac ut) no hour (nulla hora) passes (transeat) without fruit (sine fructu): thus (sic) the hour will be brief (hora erit brevis) and the work itself (labor ipse) light (levis).

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. All the words in this poem are on that list!

brevis -e: short, shallow, brief; adv. breviter
faciō facere fēcī factum: do, make
frūctus -ūs m.: fruit, crops; enjoyment, delight
hōra -ae f.: hour
ipse ipsa ipsum: him- her- itself
labor -ōris m.: toil, exertion
levis -e: light, trivial
nūllus -a -um: not any, no one
sīc: in this manner, thus; sīc . . . ut: in the same way as
sine: without (+ abl.)
sum, esse, fuī: be, exist
trānseō -īre -iī -itum: go across
ut, uti: as (+ indic.); so that, with the result that (+ subj.)







Friday, July 20, 2012

Similis Similem Sibi Quaerit


160     -     161     -     162


Similis Similem Sibi Quaerit
Talis semper eris, consortia qualia quaeris;
Sic fuit, est, et erit: similis similem sibi quaerit.


Source: Josephus Perez (1627-1694), Hortulus Carminum. Meter: Dactylic Hexameter. Note the rhyme (based on medieval pronunciation): eris-quaeris and erit-quaerit.

You will also be such (talis semper eris) as the company you seek (consortia qualia quaeris); thus it was, is, and will be (sic fuit, est, et erit): like seeks like itself (similis similem sibi quaerit).

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There is only one word in this poem that is not on the DCC list:

consortium (consortiī, n.): fellowship, association

et: and
quaerō -rere -sīvī-situm: seek, inquire
quālis -e: of what kind? what?
semper: always, ever
sīc: in this manner, thus; sīc . . . ut: in the same way as
similis -e: like, similar
sui, sibi, sē: him- her- itself
sum, esse, fuī: be, exist
tālis tale: such


Sunday, July 15, 2012

Ad Amorem


144     -     145     -     146


Ad Amorem
Ut ver dat florem, flos fructum, fructus honorem,
Sic studium morem, mos sensum, sensus amorem.


Source: Giuseppe Gatti, Sales Poetici, Proverbiales, et Iocosi (1703). Meter: Dactylic Hexameter. Note the rhymes in both lines: florem-honorem and morem-amorem.

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There is only one word in this poem that is not on the DCC list:

As spring brings the flower (ut ver dat florem), as the flower brings the fruit (flos fructum), the fruit brings worth (fructus honorem), so effort brings habit (sic studium morem), a habit brings awareness (mos sensum), awareness brings love (sensus amorem).

vēr (vēris, n.): spring, springtime

amor -ōris m.: love
dō dare dedī datum: give
flōs flōris m.: flower, bloom
frūctus -ūs m.: fruit, crops; enjoyment, delight
honor -ōris m.: honor, glory; office, post
mōs mōris m.: custom, habit; (pl.) character
sēnsus -ūs m.: feeling, emotion, sense
sīc: in this manner, thus; sīc . . . ut: in the same way as
studium -ī n.: eagerness, zeal
ut, uti: as (+ indic.); so that, with the result that (+ subj.)


Wednesday, July 11, 2012

Vos Qui Docetis


77     -     78     -     79


Vos Qui Docetis
Exemplum detis, alios quicumque docetis;
Si non servatis quae praecipitis, taceatis.


Source: Josephus Perez (1627-1694), Hortulus Carminum. Meter: Dactylic Hexameter. Note the rhymes in both lines: detis-docetis, servatis-taceatis.

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. All the words in this poem are on that list:

You who teach others (quicumque docetis alios) should set an example (detis exemplum); if you cannot heed (si non servatis) your own teachings (quae praecipitis), keep silent (taceatis).

alius -a -um: other, another; alias: at another time
dō dare dedī datum: give
doceō -ēre -uī doctum: teach
exemplum -ī n.: example, sample, copy
nōn: not
praecipiō -cipere -cēpī -ceptum: anticipate, advise, warn
qui quae quod: who, which, what / quis quid: who? what? which?
quī- quae- quodcumque: who-, whatever
servō -āre: save, watch over
sī: if
taceō -ēre -uī -itum: be silent; tacitus -a -um, silent




Sunday, May 20, 2012

Praemia Servorum


27     -     28     -     29


Praemia Servorum
Si tibi servierit aliquis, sua praemia tecum
Ne retinere diu cures, si diligis aequum.


Source
: Andreas Gartner, Proverbialia Dicteria (1578). Meter: Dactylic Hexameter. Note the end-line rhyme, with "qu" pronounced as "c" and "ae" as "e," giving the rhyme tecum-aequum.

If someone is your servant (si aliquis tibi servierit), make sure (cures) that you do not long keep for yourself (ne retinere diu tecum) the servant's reward (sua praemia), if you love what is right (si diligis aequum).

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. All the words in this poem are on that list!

aequus -a -um: equal; aequē, equally
aliquis -quae -quod: some, any; si quis, si quid: anyone who, anything that
cum: with (prep. + abl.); when, since, although (conjunction + subj.)
cūrō -āre: care for (+ acc.)
dīligō -ligere -lēxī -lēctum: choose, cherish, love
diū: for a long time
nē: lest, that not
praemium -iī n.: bounty, reward
retineō -tinēre -tinuī -tentum: hold back, keep
serviō -īre: be a slave, serve (+ dat.)
servus -ī m.: slave
sī: if
suus -a -um: his own, her own, its own
tū tuī tibi tē: you (sing.)






Thursday, April 26, 2012

Dilectio Vera


165     -     166     -     167


Dilectio Vera
Tempore felici non cognoscuntur amici;
Sorte patet misera, quae sit dilectio vera.


Source: Philosophia Patrum (ed. Wegeler), 1354. Meter: Dactylic Hexameter. Note the rhymes: felici-amici and misera-vera.

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There is only one word in this poem that is not on the DCC list:

dīlectio (dīlectiōnis, f.): love, affection

amīcus -a -um: friendly; (as subst.) friend
cōgnōsco -ere -gnōvī -gnitum:  learn, understand
fēlīx -īcis: lucky; adv. fēlīciter
miser misera miserum: wretched, pitiable
nōn: not
pateo -ēre patuī: lie open, extend, spread
qui, quae, quod: who, which, what; quis quid: who? what? which?
sors, sortis f.: lot, fate, destiny; oracle
sum, esse, fuī: be, exist
tempus -oris n.: time
vērus -a -um: true; vērē, truly



Tuesday, March 27, 2012

Vita Quasi Ventus


106     -     107     -     108


Vita Quasi Ventus 
Quid prodest homini, si vivat saecula centum?
Cum moritur, vitam transisse putat quasi ventum.


Source: Andreas Gartner, Proverbialia Dicteria (1578). Meter: Dactylic Hexameter.  Note the perfect infinitive in indirect statement: transisse. There is also a nice end-line rhyme: centum-ventum.

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. All the words in this poem are on that list!

centum: one hundred
cum: with (prep. + abl.); when, since, although (conjunction + subj.)
homo hominis m.: human being
morior morī mortuus sum: die
prōsum -desse -fuī: be of use, do good, help (+ dat.)
puto -āre: think, suppose
quasi: as if
qui, quae, quod: who, which, what; quis quid: who? what? which?
saeculum -ī n.: generation, age, century
sī: if
trānseo -īre -iī -itum: go across
ventus -ī m.: wind
vīta -ae f.: life
vīvo -ere vīxī victum: live




Life is Like the Wind
What does it profit a man (quid prodest homini) if he were to live (si vivat) one hundred years? (centum saecula) When he dies (cum moritur), he thinks (putat) that his life has passed by (vita transisse) like the wind (quasi ventum).

Quid pro~dest homi~ni, si ~ vivat ~ saecula ~ centum?
Cum mori~tur, vi~tam tran~sisse pu~tat quasi ~ ventum.


Wednesday, March 14, 2012

Vincula Mortis


109     -     110     -     111


Vincula Mortis
O mors, quam dura, quam fortia sunt tua iura!
Non est tam fortis, qui rumpat vincula mortis.


Source: Florilegium Gottingense (ed. Voigt), 79. Meter: Dactylic Hexameter. Note the nice rhymes in both lines: dura-iura and fortis-mortis.

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. All the words in this poem are on that list!

O death, (o mors) how harsh, (quam dura), how strong (quam fortia) are your laws! (sunt tua iura) There is no man so strong (non est tam fortis) who can break (qui rumpat) the bonds of death (vincula mortis).

dūrus -a -um: hard, tough, harsh
fortis -e: brave
iūs iūris n.: right, justice, law
mors mortis f.: death
nōn: not
quam: how?; (after comparative) than
qui, quae, quod: who, which, what; quis quid: who? what? which?
rumpo -ere rūpī ruptum: break, rupture
sum, esse, fuī: be, exist
tam: so
tuus -a -um: your
vinculum -ī n.: bond, fetter, tie




Sunday, March 11, 2012

Damna Dierum


137     -     138     -     139


Damna Dierum
Damna fleo rerum, sed plus fleo damna dierum;
Quisque potest rebus succurrere, nemo diebus.


Source: Florilegium Gottingense (ed. Voigt), 41. Meter: Dactylic Hexameter. Note the rhymes in both lines: rerum-dierum and rebus-diebus.

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There is only one word in this poem that is not on the DCC list:

I weep over the loss of things (damna fleo rerum), but I weep more (sed plus fleo) the loss of days (damna dierum); anybody can help when it comes to things (quisque potest rebus succurrere), but no one can help when it comes to loss of days (nemo diebus).

succurrō, succurrere: run to the aid of, help

damnum -ī n.: damage, injury
diēs diēī m./f.: day
fleo flēre flēvī flētum: weep
nēmo: no one (gen. nullius, dat. nulli, abl. nullo or nulla > nullus -a -um)
plūs plūris n.: a greater amount or number, more
possum posse potuī: be able
quis-, quae-, quidque: each one, everyone
rēs reī f.: thing (rēs pūblica, commonwealth; rēs familiāris, family property, estate; rēs mīlitāris, art of war; rēs novae, revolution)
sed: but



Wednesday, March 7, 2012

Quis Mendicum Amat?


164     -     165     -     166


Quis Mendicum Amat?
Cum sim mendicus, cognosco quis sit amicus;
Me quis amet video, deficiente meo.


Source: Proverbia Rusticorum Versificata (ed. Zacher), 118. Meter: Elegiac. Note the rhyme in the dactylic line: mendicus-amicus, along with a weak rhyme (video-meo) in the pentameter line.

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There is only one word in this poem that is not on the DCC list:

mendīcus, -a, -um: needy, poor; beggar

amīcus -a -um: friendly; (as subst.) friend
amo -āre: to love
cōgnōsco -ere -gnōvī -gnitum:  learn, understand
cum: with (prep. + abl.); when, since, although (conjunction + subj.)
deficio -ere -fēcī -fectum: fail, give out; revolt from
ego me mihi mē: I, me
meus -a -um: my
qui, quae, quod: who, which, what; quis quid: who? what? which?
sum, esse, fuī: be, exist
video -ēre vīdī vīsum: see



Thursday, February 23, 2012

Fortuna Pereunte


166     -     167     -     168


Fortuna Pereunte
Tempore felici multi numerantur amici;
Dum fortuna perit, nullus amicus erit.


Source: Philosophia Patrum (ed. Wegeler), 1353. Meter: Elegiac. Note the rhymes: felici-amici and perit-erit.

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There is only one word in this poem that is not on the DCC list:

numerō, numerāre: number, count

amīcus -a -um: friendly; (as subst.) friend
dum: while (+ indic.); until (+ subj.); provided that (+ subj.)
fēlīx -īcis: lucky; adv. fēlīciter
fortūna -ae f.: fortune
multus -a -um: much, many; multō, by far
nūllus -a -um: not any, no one
pereo -īre -iī -itum: perish, be lost
sum, esse, fuī: be, exist
tempus -oris n.: time



Monday, February 20, 2012

Qui Amat, Uritur


146     -     147     -     148


Qui Amat, Uritur
Nescio quid sit amor: nec amo, nec amor, nec amavi,
Sed scio, si quis amat, uritur igne gravi.


Source: Philosophia Patrum (ed. Wegeler), 672. Meter: Elegiac. Note the end-line rhyme: amavi-gravi.

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. There is only one word in this poem that is not on the DCC list:

I don't know (nescio) what love is (quid sit amor): I don't love (nec amo), I'm not loved (nec amor), nor have I loved (nec amavi), but I know (sed scio), is someone loves (si quis amat) that person is burned (uritur) with a serious fire (igne gravi).

ūrō, ūrere: burn, inflame, scorch

aliquis -quae -quod: some, any; si quis, si quid: anyone who, anything that
amo -āre: to love
amor -ōris m.: love
gravis -e: heavy
īgnis -is m.: fire
neque, nec: and not, nor; neque . . . neque, neither . . . nor
nescio -scīre: not know, be ignorant
qui, quae, quod: who, which, what; quis quid: who? what? which?
scio -īre -īvī/-iī -ītum: know
sed: but
sī: if
sum, esse, fuī: be, exist



Monday, February 13, 2012

Dulcis Amice, Tene!


12     -     13     -     14


Dulcis Amice, Tene!
Qui dare vult aliis non debet dicere: Vultis?
   Sed dicat plene: Dulcis amice, tene!


Source: Philosophia Patrum (ed. Wegeler), 1011. Meter: Elegiac. Note the rhyme: plene-tene.

The person who wants to give to others (qui dare vult aliis) should not say (non debet dicere): Do you want it? (Vultis?) But let him say whole-heartedly (sed dicat plene): My dear friend, (dulcis amice), take it! (tene!)

The vocabulary is keyed to the DCC Latin Vocabulary list. All the words in this poem are on that list!

alius -a -um: other, another; alias: at another time
amīcus -a -um: friendly; (as subst.) friend
dēbeō dēbēre dēbuī dēbitum: owe, be obliged
dīcō dīcere dīxī dictum: say; causam dicere, plead a case; diem dicere, appoint a day
dō dare dedī datum: give
dulcis -e: sweet
nōn: not
plēnus -a -um: full
qui quae quod: who, which, what / quis quid: who? what? which?
sed: but
teneō -ēre -uī tentum: hold
volō velle voluī: wish, be willing